Aucune traduction exact pour بشكل فقير

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe بشكل فقير

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Esto se aplica igualmente a las minorías crónicamente pobres.
    وينطبق ذلك بالمثل على الأقليات الفقيرة بشكل مزمن.
  • El investigador sostiene que esto es posible y cita numerosos ejemplos de empresas que están prestando servicios a mercados más pobres de manera eficaz e innovadora.
    ويقول بأن هذا ممكن ويستشهد على ذلك بأمثلة عديدة للشركات التي تقوم بخدمة الأسواق الفقيرة بشكل فعال ومبتكر.
  • Estos países suelen ser pobres y tienen dificultades para disponer de un volumen de divisas que permita importar cantidades suficientes de combustibles líquidos basados en el petróleo crudo.
    وتعد هذه المناطق فقيرة بشكل عام، وتواجه صعوبة في توليد قطع أجنبي كاف لاستيراد كميات كافية من الوقود السائل المستند إلى النفط الخام.
  • Aunque los problemas de África se suelen achacar al mal gobierno, muchos de los países del continente gobernados democráticamente siguen siendo pobres.
    وقال بعد ذلك إنه ولئن كانت مشاكل أفريقيا كثيرا ما تعزى إلى سوء إدارة الشأن العام، فإن العديد من بلدانها التي تحكم بشكل ديمقراطي لا تزال فقيرة.
  • Algunos países pobres recurrieron cada vez en mayor medida a nuevos préstamos simplemente para atender al servicio de la deuda, y las instituciones financieras internacionales fijaron condiciones que limitaban el gasto público e imponían programas de ajuste estructural para reducir la dependencia del crédito externo.
    وقد لجأت بعض البلدان الفقيرة بشكل متزايد إلى اقتراضات جديدة لمجرد خدمة ديونها، وحُددت الشروط من جانب المؤسسات المالية الدولية، مؤدية إلى الحد من النفقات العامة وفرض برامج التكيف الهيكلي للتقليل من الاعتماد على القروض الخارجية.
  • La crisis financiera que sufrió Asia en 1997 afectó considerablemente a los sectores pobres de la población, y en particular a las mujeres, por lo que el Gobierno formuló varios programas de apoyo para ayudar a las mujeres a generar ingresos con las siguientes actividades:
    وقد نجم عن الأزمة المالية الآسيوية التي وقعت في عام 1997 أثر بالنسبة إلى المرأة الفقيرة بشكل خاص مما دفع الحكومة إلى وضع برامج دعم عديدة لمساعدة النساء على توليد الدخل من الأنشطة التالية:
  • La cuestión no es si estas personas viven en chabolas ilegales .. .. el verdadero problema es que hay millones de personas en nuestro país que no tienen un hogar si tuvieran un hogar donde vivir ¿por qué iban a ocupar tierras ilegalmente
    فالقضية ليست ما إذا كان الناس يعيشون بالأحياء الفقيرة بشكل غير قانوني !!فالقضية الحقيقية هي وجود ملايين من الشعب متشردين في بـلـدنا فلو كانوا يملكون مكاناً ليستقروا فيه ما الذي يدعوهم للعيش في أراضي غير قانونية؟
  • Propone también que Argelia lleve a cabo un estudio con miras a reunir datos sobre el empleo en el sector no estructurado, por tratarse de un sector especialmente activo en los países pobres y subdesarrollados, y sobre la creciente participación de la mujer en la economía no estructurada.
    وارتأت كذلك أن تقوم الجزائر بدراسة لجمع بيانات عن العمل في القطاع غير النظامي، بالنظر إلى أنه قطاع ناشط بشكل خاص في البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، وعن ازدياد مشاركة المرأة في الاقتصاد غير النظامي.
  • Las personas de edad tienen un problema especialmente grave en lo tocante a la atención de la salud porque, además de su mala situación financiera, se ven limitados para la atención de su salud por el inadecuado transporte público.
    أما كبار السن فإن لديهم مشكلة كبيرة بصفة خاصة تتعلق بالرعاية الصحية، وهم إلى جانب حالتهم المالية الفقيرة، محدودون بشكل إضافي في نهجهم إزاء الرعاية الصحية بسبب عدم كفاية وسائل المواصلات العامة.
  • Los fondos del Zakat recolectados por el Gobierno se distribuyen fundamentalmente entre las mujeres pobres, las viudas, etc. por conducto de comités del Zakat establecidos por todo el país en localidades, aldeas y barrios.
    وتوزع أموال الزكاة التي تقوم الحكومة بجمعها بشكل أساسي بين النساء الفقيرات والأرامل وما شابه ذلك من خلال لجان الزكاة المحلية التي أنشئت في جميع أنحاء البلد، على مستوى المنطقة والقرية والحي.